Рубрики
Культура

Хана Хегерова

Сегодня мы представим вам певицу и актрису Хану Хегерову (настоящее имя Кармен Мария Штефания Фаркашова-Челкова), которую называют некоронованной королевой чехословацкого шансона, а в зарубежье — Пиаф из Праги, или шансонье со славянской душой.

Хана Хегерова и Вальдемар Матушка в фильме «Если бы тысяча кларнетов» (Фото: ЧТ)Хана Хегерова и Вальдемар Матушка в фильме «Если бы тысяча кларнетов» (Фото: ЧТ) Уроженке Братиславы, связавшей свою жизнь с Прагой, патриоткой которой она является, в этом году исполнится 82 года. В августе 2011 года Хегерова сообщила о конце своей концертной карьеры, тем не менее, песни в ее исполнении по-прежнему звучат в эфире и для многих именно ее расстановка характерных персонажей в городских романсах является самой близкой. Хегеровской манере исполнения свойственен драматизм и яркость интерпретации текста, бурное подчас столкновение образов.

Несколько лет училась на театральных курсах, в 1953 стала членом театра Петра Йилемницкого в Жилине — в то время она была уже мамой. В 1957 году играла в братиславском Tatra revue, где впервые предстала в роли певицы. С 1961 — в пражском театре Rokoko, а с 1962 года почти пять лет была занята в легендарном «Семафоре» в спектакле «Хорошо заплаченная прогулка» — по мотивам этой пьесы позже был снят фильм Милоша Формана. С коллегами из «Семафора» в роли Эдиты в 1964 снялась в фильме «Если бы тысяча кларнетов».

Хана Хегерова (Фото: ЧТ)Хана Хегерова (Фото: ЧТ) Запомнилась также рядом успешных концертов на родине и за рубежом, в 1967 году — французским репертуаром в парижской «Oлимпии» и на всемирной выставке в Монтреале. Пластинки талантливой исполнительницы выходили в Чехословакии и ФРГ в Decca, Philips nebo Fontanam, участвовала oна и в телевизионных передачах ГДР. В 1970-е годы неизменно попадала в первую десятку престижной анкеты «Золотой соловей». В 1977 году ей, однако, запретили выступать за рубежом.

В нашей программе прозвучат песни из ее альбома 2006 года Všechno nejlepší («Всего хорошего», можно перевести и как «Все самое хорошее»). Среди них «Левандуловая», ставшая хитом — Хегерова исполнит ее вместе с Петром Хапкой, «Ванна, полная фиалок» или рассказ о стареньком автобусе, останавливающемся по вашему пожеланию.

Рубрики
Культура

Пражский художник, породнившийся с индейцами

В пражской галерее Montmartre, расположенной в библиотеке им. Вацлава Гавела, почти до конца марта можно окунуться в мир, вдохновленный перуанской мифологией и добытый чешским художником Отто Плахтом в двадцатилетнем странствии между европейской и индейской культурами.

Пражская галерея Montmartre (Фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага)Пражская галерея Montmartre (Фото: Кристина Макова, Чешское радио — Радио Прага) Представленные на выставке полотна, большинство которых создано в последнее время, приближают мифы создания растений (картина «Космовизия») и поверья, прочно вошедшие в жизнь индейцев, например, легенду о женщинах-удавах, обитающих в озере Яринакоча и увлекающих пловцов на дно своих владений («Сирены»). По-прежнему значительное место среди работ художника занимают полотна, порожденные его опытом употребления Айахуаски, или Айяваски, как еще называют этот напиток из «лозы смерти», применяемый с давних пор всеми аборигенами Амазонии как для видений, так и в лечебных целях. Пражский художник Отто Плахт в 1993 году познакомился с перуанским шаманом и художником Пабло Амаринго и отправился вслед за ним на окраину перуанских джунглей, в город Пукальпа, где вначале преподавал в его школе, а позже, женившись на индианке и дождавшись собственного потомства, поселился с индейцами племени шипиво. Однако вернемся в Прагу.

Отто Плахт рассказывает, что название выставки «Рассказчик» навеяно книгой El hablador, на русском языке «Говорун», о которой речь пойдет позже. Рассказчик потому, что художник – к слову, свою индейскую семью он в 2000 году переселил в Прагу – почти постоянно путешествует из Северного полушария на Южное и обратно, и на каждом от него ждут рассказов о том другом, что побуждает самого Отто придумывать истории.

Отто Плахт (Фото: Лорета Вашкова, Чешское радио - Радио Прага)Отто Плахт (Фото: Лорета Вашкова, Чешское радио — Радио Прага) Отто Плахт:

«Когда-то я читал книжку Марио Варгаса Льоса El hablador. Книга начинается с его впечатлений от лингвистического института на озере Яринакоча неподалеку от города Пукальпа, куда я постоянно возвращаюсь. Марио Варгас там был в 1960-е годы и вспоминал, что это была совершенно девственная природа. Он также вспоминал о супругах Шнелл, американских евангеликах, приехавших помогать индейцам. Они были одними из первых, кто работал в этом центре, впоследствии они отправились в верхние джунгли к индейцам мачигенгу.

В процессе евангелизации этого племени эти американцы стали составной его частью, то есть, не только они влияли на индейцев, но и мачигенгу оказали влияние на эту молодую супружескую пару, которая прожила с ними долгие годы. И у них писатель черпал материал для своего рассказа о еврейском антропологе, который проникается индейскими и амазонскими традициями и одновременно видит, как они постепенно испаряются. Поэтому он, стремясь воспрепятствовать этому исчезновению, приезжает в джунгли и рассказывает местным жителям об их собственных корнях и традициях».

— Вы чувствуете себя в роли подобного рассказчика, помогающего восстанавливать целостность индейской мифологии, когда возвращаетесь в Перу?

«Нет, я не чувствую себя таким же рассказчиком и не настолько образован в области антропологии, чтобы поведать индейцам их собственные мифы, о которых они уже забыли, но я стремлюсь метафорически выразить этот опыт и посредством этой индейской традиции прикоснуться к общим универсальным ценностям».

Рассказ о художнике и о том, что принес ему опыт общения с Айяваской, мы продолжим в одной из наших рубрик.

Рубрики
Культура

Лучший чешский педагог Ирина Кондратенко: "Мои ученики

Сегодня вас ждет знакомство с прекрасным педагогом и удивительным человеком Ириной Кондратенко. Ирина, родившаяся в бывшем СССР, возглавляет фортепиянное отделение пражской консерватории, трижды становилась лучшим музыкальным педагогом Чехии, кроме того, она является самым любимым чешским концертмейстером аргентинского тенора Хосе Куры. И, как обязательно добавляют коллеги Ирины по консерватории, рассказывая о ней: «Это очень красивая женщина».

Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко)Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко) Ирина Кондратенко родилась в Латвии, в семье врачей, с отличием окончила Санкт-Петербургскую консерваторию. С 1994 года она постоянно живет в Чехии. Что заставило ее уехать из России, расскажет она сама.

«Обычно все повороты в нашей жизни определяет любовь. Я никогда не думала, что буду жить в другой стране. Я приехала сюда с мужем, который работал в государственной опере. Когда мы уезжали, я училась в аспирантуре в Петербурге. Честно говоря, мне совсем не хотелось оставлять Россию. Но постепенно я здесь нашла свою нишу, которая заключается не только в преподавании. Я активно концертирую, записываю диски, работаю с радио и телевидением».

Ирина Кондратенко ведет фортепианное отделение в консерватории им. Йежека и преподает игру на фортепиано в гимназии для особо одаренных детей.

— Сколько времени вам потребовалось, чтобы начать работать в Чехии по профилю? Как быстро вы выучили чешский?

«Я владею несколькими языками, поэтому выучить чешский было несложно. У меня система изучения чешского была очень своеобразная. Мне практически сразу нужно было начинать работать, каким-то образом объясняться. Я потратила неделю на то, что просидела у телевизора и слушала, слушала. Постепенно я начала определять границы слов, потом по смыслу одного слова хватала смысл целого предложения. И так потихонечку все становилось в ряд. Сначала я работала с мужем в опере, но когда наши пути разошлись, стала искать свою собственную дорогу. Произошло все достаточно быстро, видимо, я в консерватории должна была быть, поэтому я там и оказалась».

Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко)Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко) В 2007 году Ирину признали «Женщиной года ЧР в области искусства и культуры», она является лауреатом Европейской премии им. Густава Малера. Но больше всего ей дорога оценка ее преподавательской деятельности. «Все мои ученики – это мои дети», — Ирина говорит это так спокойно и уверенно, что понимаешь – и для детей Ирина намного больше, чем просто учитель.

«В ноябре прошлого года министерством образования мне уже в третий раз был присужден титул самого лучшего чешского преподавателя в области музыки. В прошлом году мы с моими учениками привезли около 50 первых наград с международных конкурсов. На каждом из конкурсов, где мы были, мои студенты становились абсолютными победителями, и я благодаря им получала премию лучшего педагога на каждом конкурсе. Наверное, нам так везет на конкурсах не только потому, что на подготовку затрачивается определенное количество сил и времени, а, прежде всего, потому, что мы едем туда не для того, чтобы побеждать. Участие в конкурсах – это одна из сторон моей педагогической системы. Я всегда выбираю первый конкурс в конце ноября, чтобы студенты знали, что нет времени на раскачивание, что нужно тут же начинать заниматься. Следующие конкурсы проходят весной или в начале лета, когда студенты делают новую программу».

Ирина поведала мне интересную историю, произошедшую с ней в Болонье, где проходил конкурс пианистов имени Марко Фортини.

Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко)Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко) «Когда мы прилетели в Болонью, то тут же пошли на разведку, чтобы узнать, куда мы можем ходить на обеды. Вдруг в ряду домов я увидела табличку православного храма. Я не могла не зайти в него, разговорилась с батюшкой, и он подсказал мне помолиться очень сильной иконе Богоматери, чтобы конкурс прошел хорошо. Я помолилась, и на этом конкурсе в каждой категории первые премии получили мои студенты. Нам сказали, что за всю историю конкурса впервые дети от одного педагога получили такое количество первых премий. И на концерте победителей на сцене висело лишь два флага – итальянский, как страны, организующей конкурс, и чешский. Хотя в конкурсе участвовали дети из 47 стран. Нам в гостинице дали адрес, чтобы мы могли порепетировать перед концертом победителей. И когда мы пришли по этому адресу, то оказались перед этим православным храмом. Оказалось, что одни двери вели в храм, а вторые в ораторий, где проходил концерт. То есть, помолившись в первый день в этом храме, мы играли в последний день в том же храме, только в другом помещении».

— Несмотря на такую помощь свыше, вашим детям все равно приходится много заниматься, и от вас, как от преподавателя, многое зависит. Ваш метод преподавания отличается от метода чешских учителей музыки?

Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко)Ирина Кондратенко (Фото: Архив И.Кондратенко) «Здесь совершенно другая система музыкального образования. Если сравнивать с образованием в бывшем Советском Союзе, то здесь обучение в музыкальной школе – на уровне нашего кружка. Конечно, я не говорю о детях, у которых серьезные планы в отношении музыки. Что касается моей системы обучения, я могу сказать только одно – когда человек относится к чему-то с большой любовью, то всегда есть и результат. Я не только люблю свою работу, я очень люблю детей. Даже с самыми маленькими учениками я устанавливаю коллегиальные отношения, основанные на большом взаимном доверии. Я думаю, что без этой любви ничего бы не получилось. Что еще очень важно – я начала преподавать в свои 18 лет, а преподавательская деятельность – это, прежде всего, большой опыт и постоянные поиски. У меня, несмотря на внешние успехи, часто бывают сомнения в том, иду ли я правильной дорогой. Естественно, это еще и вещь очень большой отдачи. Кроме дней, когда у меня концерты или какие-то выступления, я в школе нахожусь с утра до вечера, включая субботы и воскресенья, это время мы проводим с детьми. Важно и то, что у меня была возможность учиться у прекрасных педагогов в замечательных учебных заведениях в бывшем СССР, путешествовать по миру и участвовать в мастер-классах и семинарах – безусловно, это тоже обогащает. Я могу с полной ответственностью сказать, что у меня своя система обучения, которой я с радостью делюсь с чешскими педагогами. Наверное, я что-то делаю правильно, поскольку есть результат».

Продолжение беседы с Ириной Кондратенко слушайте в следующую среду.

Рубрики
Культура

Впечатления Зденека Фибиха

Зденек ФибихЗденек Фибих Сегодня мы продолжим знакомство с уникальным сочинением фортепианной литературы циклом 376 фортепианных пьес Зденека Фибиха (1850-19000 «Настроения, впечатления и воспоминания». На этот раз мы погрузимся в «Впечаиления». Играет Марианн Лапшански.

Рубрики
Культура

Мюзикл «Голем»

«Голем» стал последним крупным произведением популярного чешского композитора Карела Свободы.

Карел Свобода принадлежал к числу самых успешных чешских композиторов, много писал для Карела Готта, его песни числились и в репертуаре множества иных популярных чешских певцов. Прославила Карела Свободу музыка к фильмам «Ночь на Карлштейне», мюзиклы «Дракула», «Монте Кристо», киносказки «Три орешка для золушки», «Соль дороже золота», «Счастье из ада» и другие. Tворчество композитора было отмечено рядом наград. Кроме золотых и платиновых, его коллекция пополнилась алмазной пластинкой. Ей был отмечен успех 10 миллионов проданных звуковых копий его поизведений, а написанная им музыка к фильму немецкого режиссера Йозефа Вилсмайера «Никто не уронит слезы» была номинирована на премию «Оскар».

Премьера мюзикла «Голем» состоялась 23 ноября 2006 года в новом пражском театре «Hybernia» (Гиберния). Тексты арий и ансамблевых номеров принадлежит перу Лу Фананека Гагена, сценарий написал Зденек Зеленка, а поставил спектакль для нового театра режиссер Филип Ренч.

«В Праге свирепствует чума. Горожане хоронят своих родных, близких и друзей. Но, по непонятной причине, еврейский квартал смертельная болезнь обходит стороной. Ходят слухи, что раввины при помощи чудес и золота откупились от костлявой дамы с косой в руках. А может быть, и специально насылают чуму на остальных горожан. Растут недовольства. Начинаются погромы. Во время одного из них христианский парень Войта спасает от насилия еврейскую девушку Ребекку, и они влюбляются друг в друга. Но предрассудки и нетерпимость мешают им соединиться. Раввин Лев решает защитить еврейское гетто от ненависти остальных пражан при помощи древнего чуда Кабалы, оживления Голема, существа из песка и глины, обладающего нечеловеческой силой. Но студенты, помощники раввина, путают слова заклинания. Голлем приобретает человеческие качества и чувства. Он влюбляется в Ребекку, и, ведомый чувствами, охраняя ее, а не гетто, выходит из-под власти раввина Лева. За козни, которые Голем, хотя и от любви, строит Ребекке и Войте, он заслуживает лишь смерти. Но этим выкуплено воссоединение возлюбленных и примирение христиан и евреев».

Рубрики
Культура

Пасхальная выставка в Страконицах и неожиданная находка в Горжовицах

В этот раз речь пойдет о выставке, которую приурочил музей города Страконице к приближающемуся празднику Пасхи, и о неожиданной находке, осуществленной в городе Горжовице.

Выставка «Жизнь Иисуса Христа» (Фото: официальный Facebook музея города Страконице)Выставка «Жизнь Иисуса Христа» (Фото: официальный Facebook музея города Страконице) В Чехии началась подготовка к пасхальным праздникам, которые пройдут в этом году в марте. Первой ласточкой стал музей города Страконице, где в местном замке открылась выставка — «Жизнь Иисуса Христа». За основу авторы взяли библейские евангелические тексты.

«Наша выставка, основываясь на цитатах из евангелия, повествует о жизни Спасителя, начиная с рождения и до его воскрешения. Библейские тексты проиллюстрированы художественными произведениями. В экспозиции представлены иконы, росписи на стекле, сделанные мастерами-кустарями, картины, скульптуры. Небольшие статуэтки, например, показывают сцену въезда Христа в Иерусалим, моменты отдохновения Сына Божьего, а также непосредственно его казнь – момент распятия. Выставка располагается в парадном зале страконицкого замка и в прилегающей сводчатой галерее, стены которых также расписаны сценами из жизни Иисуса. Здесь изображен Христос проповедующий, апостолы, суд над Иисусом, смерть и вознесение», — рассказывает куратор выставки Бланка Йирсова. Экспонаты, иллюстрирующие эпизоды жизни Христа, предоставили и иные музеи региона.

Выставка «Жизнь Иисуса Христа» (Фото: официальный Facebook музея города Страконице)Выставка «Жизнь Иисуса Христа» (Фото: официальный Facebook музея города Страконице) Бланка Йирсова: «Нашу коллекцию экспонатов дополняют художественные произведения, предоставленные иными музеями региона – Музеем Шумавы, Южно-чешской галереей Миколаша Алша, Городского музея Волыни, Прахеньского музея в городе Писек. Цикл изображений крестных мук нам предоставил поселок Радошовице».

Особенностью пасхальной выставки в Страконицах является то, что большинство картин, витражных росписей или статуэток являются творениями безымянных авторов.

«Большинство выставленных скульптур и статуэток относится к категории народного творчества. Их авторы жили, например, в XVI столетии, и имен их мы не знаем. Но они прекрасны, это настоящие произведения искусства, они не останутся без внимания посетителей. А фрески в галерее замка, где выставка проходит, относятся к XIV столетию, — говорит куратор Бланка Йирсова. Наша выставка, я думаю, заинтересует многих местных жителей, в том числе и детей. Для них мы приготовили особые рисунки-раскраски, связанные с темой Пасхи. 23 марта состоится специальная экскурсия по выставке, посвященная фрескам в галерее замка, изображающим жизнь и страдания Иисуса».

Фото: Карин АртоуниФото: Карин Артоуни Уже более полугода продолжается реставрация неожиданной находки, осуществленной в городке Горжовице, расположенном 50 километрах от Праги. Городская администрация выкупила от монахов-францисканцев полуразвалившуюся бревенчатую пристройку, располагающуюся рядом с общественными туалетами. Пришедший в негодность старый объект, предполагалось перестроить и оснастить новой сантехникой. Однако действующими правилами до начала строительных работ предусматривается проведение исследования территории специалистами, в данном случае работниками управления по охране памятников.

«Когда я провела реставраторский анализ внутреннего помещения, стены которого полностью покрывала побелка, то под известкой обнаружила роспись. Вы не представляете себе, как я была рада. Никто не предполагал, что там удастся что-либо обнаружить», — говорит реставратор Карин Артоуни.

В стенах избушки были обнаружены старые балки, как показали исследования, относящиеся к XVIII столетию. Однако роспись на стенах может быть еще старше.

Бревенчатая пристройка, располагающуюся рядом с общественными туалетами (Фото: Петр Колош, Чешское радио)Бревенчатая пристройка, располагающуюся рядом с общественными туалетами (Фото: Петр Колош, Чешское радио) Карин Артоуни: «В процессе очистки из-под известки стали появляться мотивы растений, архитектура, человеческие лица, ангел в облаках, надпись с датой. Нам удалось определить, что это сцены из жизни Святого Франциска Ассизкого».

Более точно установить время, когда неизвестный художник создал росписи в старинной постройке, не удалось.

«Находка имеет огромное историческое значение. Я еще не слышала, чтобы у нас в старой бревенчатой избе когда-либо были обнаружены росписи с духовной тематикой. Есть лишь небольшая деревянная церквушка в Славоньове, которая внутри полностью расписана, а еще в Броумове, — напоминает реставратор Карин Артоуни, которая должна полностью завершить свою работу в марте. После этого законсервированные бревнышки старинной избушки вновь возвратятся в городок Горжовице. Балки соберут вместе и сделают крышу. Вернут на место и расписные ставни».

Рубрики
Культура

Разделение по национальному признаку

Сегодня мы продолжим рассказ о существующем в Праге с 1996 года Словацко-чешском клубе и его деятельности. Есть ли почва для национализма в постчехословацком пространстве? Чему учились словаки у чехов? С председателем клуба и журналистом Надей Вокушовой беседует Лорета Вашкова.

Надя Вокушова (Фото: Архив Н.В.)Надя Вокушова (Фото: Архив Н.В.) — Сколько членов насчитывает ваш клуб?

— Я думаю, что в словацко-чешском клубе 809 членов, но мы основываемся не столько на членстве, сколько на участии словаков в мероприятиях, которые мы организуем. У нас есть огромная адресная база данных словаков, и они, исходя из своих интересов, могут выбрать по своему вкусу мероприятие, которое посетят. Мы организуем не только культурные, но и спортивные мероприятия или встречи для детей.

Больше всего в клубе представителей среднего или старшего поколения.

— Потому что это поколение еще жило в пору Чехословакии. Они носят Чехословакию в своем сердце, как и дружеские отношения между словаками и чехами. Представителям молодого поколения это уже не так близко, но мы стремимся также приобщить молодых к словацкой культуре, делаем для них, например, дискотеки со словацкой музыкой или группой. Но основной костяк, конечно, составляют люди постарше, которые без проблем понимают как чешский, так и словацкий.

— На ваш взгляд, что общего, помимо совместной истории и некоторых традиций, между словаками и чехами?

Фото: Кристина Макова, Чешское радио 7 - Радио ПрагаФото: Кристина Макова, Чешское радио 7 — Радио Прага — Конечно же, в первую очередь, их объединяет славянская общность. Славяне — открытая душа, хотя, конечно, чем дальше на Запад, тем более люди закрыты, тогда как чем дальше на восток, тем чаще мы встречаем людей с открытым характером и, я бы сказала, более щедрыми.

— А какие-то качества, например, словаки стремились перенять у чехов или чехи у словаков?

— Словаки должны были научиться у чехов чувству юмора, в этом я совершенно уверена. Юмор словаков всегда был более приземленным, народным, и, например, интеллектуальному юмору, у которого богатая история в Чехии, им пришлось у чехов учиться. Но, думаю, что они уже приблизились в этом отношении к чехам, полюбили этот вид юмора, взращивают его и любят читать также чешские юмористические вещи.

Однако друживший с Эйнштейном, Фрейдом или Чеховым разносторонний чешский гений Яра Цимрман, мифическая, напомним нашим слушателям, личность, так и остался исключительно чешским героем или в Словакии есть нечто подобное?

— Такого героя нам трудно было бы найти в Словакии, словацким героем является Юрай Яношик, но это уже не из области юмора. Однако легенда о нем сильно повлияла на словаков, из чего можно сделать вывод о том, что словацкий народ более активен в борьбе за справедливость и более остро реагирует на социальную несправедливость. Так что героя вроде Цимрмана у нас нет или мне о нем неизвестно. Но в личном плане для меня таким героем с чувством юмора, который уже несколько десятилетий развивает вскормленный чешской традицией интеллектуальный словацкий юмор, является Милан Ласица.

Затронули мы и тему исторической общности судеб людей, населяющих пространство Центральной Европы, и их условного разделения по национальному признаку.

— Я сама не являюсь чистокровной словачкой. Мои бабушка с дедушкой были из числа белых эмигрантов, покинувших Россию в 1918 году, они закончили в Праге университет. Дедушка был инженером по кадастральным картам и получил работу по специальности в Словакии, а мой отец там женился на словачке – отсюда и мои словацкие корни. И таких смешанных семей в Центральной Европе очень много, поэтому, думаю, что мы все должны держаться сообща.

Фото: Кристина Макова, Чешское радио 7 - Радио ПрагаФото: Кристина Макова, Чешское радио 7 — Радио Прага Я думаю, что у нас нет почвы для этнического национализма и по той причине, что на данной территории трудно определить, кто является чистокровным чехом или словаком, чистокровные представители вообще малочисленны в любой национальности», — полагает Надя Вокушова.

Помимо традиционной издательской деятельности, осуществляемой словацко-чешским клубом, в этом году запланированы мероприятия, приуроченные к важному культурному событию, майскому литературному фестивалю, который традиционно проходит в столичном выставочном павильоне «Выставиште».

— Мы собираемся делать различные литературные встречи, а потом в этом году Словакия также станет главным зарубежным гостем на пражской Международной ярмарке «Мир книги», и мы хотели бы до того времени успеть издать несколько книг и несколько переводов, чтобы комплексно представить все наше творчество. Есть у нас и планы, связанные с театром, но пока боюсь об этом говорить, так как все зависит от того, будут ли на это выделены финансовые средства.

Фото: Кристина Макова, Чешское радио 7 - Радио ПрагаФото: Кристина Макова, Чешское радио 7 — Радио Прага — Словацко-чешский клуб при содействии Литературного клуба издал книги целого ряда словацких авторов, к творчеству кого из них чехи проявляют самый большой интерес?

— Трудно сказать точно, я могу судить только по тому, что продается или нет. Знаю, например, что продаются книги Любомира Фелдека, о котором уже говорили в одной из передач, или достаточно хорошо известного в Чехии Ладислава Балека – он служил 7 лет в Праге послом Словакии, при этом речь идет о хрестоматийном авторе, очень значительном. Мы сейчас издаем воспоминания Балека, которые касаются и его дипломатической деятельности в Чехии. Востребованы и фельетоны пани Фелдековой, Мариана Ванека, в конце концов, и я писала фельетоны. И, каким бы это странным не могло показаться на первый взгляд, хотя эти вещи и написаны на словацком языке, они продавались быстрее всего.

Рубрики
Культура

Выгуглим розлучковы вечирек

21 февраля у языков праздник — вот уже в 15-й раз в этот день отмечается Международный день родного языка и письменности, учрежденный организацией UNESCO. Тем самым организация хотела не только воздать должное более чем шести тыс. языков, сoсуществующим в этом беспокойном мире, но и предупредить, что многие маленькие языки, которыми владеет лишь небольшая группа людей, стоят перед угрозой уничтожения.

Карел Олива (Фото: Алжбета Шварцова, Чешское радио)Карел Олива (Фото: Алжбета Шварцова, Чешское радио) Чешский, к счастью, к числу тех языков, чья жизнь висит на волоске, не принадлежит. Как он сегодня поживает? О неизбежности изменений в языке в новых общественных условиях за последние двадцать лет говорит директор Института чешского языка Карел Олива:

«Более всего в чешском языке в последнее время отразились общественные перемены. До этого мы пережили период стагнации, в который ничего не происходило, в 1989 году во всех областях все сдвинулось с мертвой точки. Кроме законодательства, очень заметные сдвиги произошли в технологической области, появилась потребность в новых определениях и названиях».

Иллюстративное фото: Штепанка Будкова, Чешское радио - Радио ПрагаИллюстративное фото: Штепанка Будкова, Чешское радио — Радио Прага В речь чехов так же интенсивно, как и в речь иных народов, не изолированных от американской культуры и их носителей, проникают англо-американизмы, нередко, увы, и бездумно употребляемые, но в затылок английскому в Чехии дышит, как оказалось, словацкий язык, что многих удивило. Подтверждает это и языковед Карел Олива:

«Хотя английский язык и является модным, и в Прагу переехало немало американцев, но словаков, перебравшихся сюда, гораздо больше, чем американцев, и они оказывают определенное давление на то, чтобы чешский хотя бы немного изменился».

— Какие слова или выражения чешский язык позаимствовал в последнее время из словацкого?

Иллюстративное фото: Архив Чешского радио - Радио ПрагаИллюстративное фото: Архив Чешского радио — Радио Прага «Например, rozlučkový večírek (прощальная вечеринка), dovolenková příležitost (отпускная возможность) – все это относится к словацизмам. Я думаю, что это положительное явление, потому что в данных случаях эти выражения восполняют пробел в чешском языке, так как у нас нет такого упрощенного варианта, мы говорим «вечеринка на прощание», это менее удачное выражение».

— А из английских какое выражение, по вашему мнению, со временем может вписаться в нормативную чешскую лексику?

«Я думаю, что слово «выгуглить». Ну, может, в нормативную лексику через пять лет оно и не войдет, но через двадцать вполне вероятно, если, конечно, Google eще сохранит до той поры свои позиции. Возможно, что к тому времени мы будем пользоваться более эффективным поисковиком».

Иллюстративное фото: Архив Чешского радио - Радио ПрагаИллюстративное фото: Архив Чешского радио — Радио Прага А вот события на политической сцене, как и присущая ей лексика, не нашли отражения в чешском. По мнению Карла Оливы, даже те из выражений чешских политиков, которые поначалу казались яркими кометами, погасли быстро.

«Несомненно, мы способны посмеиваться над многими из высказываний наших политиков, однако эти выражения никак не влияют на наш обыденный язык».

За последнее двадцатилетие претерпели изменения и учебники чешского языка, отмечает преподавательница чешского языка Алена Пекна:

«В учебных пособиях начали использоваться тексты разной тематики из Интернета. Они, например, предлагаются учащимся, которые с подобными текстами знакомы опять же посредством Интернета или нередко сами являются авторами подобных текстов, чтобы студенты нашли в них определенные языковые закономерности».

Рубрики
Культура

Разделение по национальному признаку — условно

Сегодня мы продолжим рассказ о существующем в Праге с 1996 года Словацко-чешском клубе и его деятельности. Есть ли почва для национализма в постчехословацком пространстве? Чему учились словаки у чехов? С председателем клуба и журналистом Надей Вокушовой беседует Лорета Вашкова.

Надя Вокушова (Фото: Архив Н.В.)Надя Вокушова (Фото: Архив Н.В.) — Сколько членов насчитывает ваш клуб?

— Я думаю, что в словацко-чешском клубе 809 членов, но мы основываемся не столько на членстве, сколько на участии словаков в мероприятиях, которые мы организуем. У нас есть огромная адресная база данных словаков, и они, исходя из своих интересов, могут выбрать по своему вкусу мероприятие, которое посетят. Мы организуем не только культурные, но и спортивные мероприятия или встречи для детей.

Больше всего в клубе представителей среднего или старшего поколения.

— Потому что это поколение еще жило в пору Чехословакии. Они носят Чехословакию в своем сердце, как и дружеские отношения между словаками и чехами. Представителям молодого поколения это уже не так близко, но мы стремимся также приобщить молодых к словацкой культуре, делаем для них, например, дискотеки со словацкой музыкой или группой. Но основной костяк, конечно, составляют люди постарше, которые без проблем понимают как чешский, так и словацкий.

— На ваш взгляд, что общего, помимо совместной истории и некоторых традиций, между словаками и чехами?

Фото: Кристина Макова, Чешское радио 7 - Радио ПрагаФото: Кристина Макова, Чешское радио 7 — Радио Прага — Конечно же, в первую очередь, их объединяет славянская общность. Славяне — открытая душа, хотя, конечно, чем дальше на Запад, тем более люди закрыты, тогда как чем дальше на восток, тем чаще мы встречаем людей с открытым характером и, я бы сказала, более щедрыми.

— А какие-то качества, например, словаки стремились перенять у чехов или чехи у словаков?

— Словаки должны были научиться у чехов чувству юмора, в этом я совершенно уверена. Юмор словаков всегда был более приземленным, народным, и, например, интеллектуальному юмору, у которого богатая история в Чехии, им пришлось у чехов учиться. Но, думаю, что они уже приблизились в этом отношении к чехам, полюбили этот вид юмора, взращивают его и любят читать также чешские юмористические вещи.

Однако друживший с Эйнштейном, Фрейдом или Чеховым разносторонний чешский гений Яра Цимрман, мифическая, напомним нашим слушателям, личность, так и остался исключительно чешским героем или в Словакии есть нечто подобное?

— Такого героя нам трудно было бы найти в Словакии, словацким героем является Юрай Яношик, но это уже не из области юмора. Однако легенда о нем сильно повлияла на словаков, из чего можно сделать вывод о том, что словацкий народ более активен в борьбе за справедливость и более остро реагирует на социальную несправедливость. Так что героя вроде Цимрмана у нас нет или мне о нем неизвестно. Но в личном плане для меня таким героем с чувством юмора, который уже несколько десятилетий развивает вскормленный чешской традицией интеллектуальный словацкий юмор, является Милан Ласица.

Затронули мы и тему исторической общности судеб людей, населяющих пространство Центральной Европы, и их условного разделения по национальному признаку.

— Я сама не являюсь чистокровной словачкой. Мои бабушка с дедушкой были из числа белых эмигрантов, покинувших Россию в 1918 году, они закончили в Праге университет. Дедушка был инженером по кадастральным картам и получил работу по специальности в Словакии, а мой отец там женился на словачке – отсюда и мои словацкие корни. И таких смешанных семей в Центральной Европе очень много, поэтому, думаю, что мы все должны держаться сообща.

Фото: Кристина Макова, Чешское радио 7 - Радио ПрагаФото: Кристина Макова, Чешское радио 7 — Радио Прага Я думаю, что у нас нет почвы для этнического национализма и по той причине, что на данной территории трудно определить, кто является чистокровным чехом или словаком, чистокровные представители вообще малочисленны в любой национальности», — полагает Надя Вокушова.

Помимо традиционной издательской деятельности, осуществляемой словацко-чешским клубом, в этом году запланированы мероприятия, приуроченные к важному культурному событию, майскому литературному фестивалю, который традиционно проходит в столичном выставочном павильоне «Выставиште».

— Мы собираемся делать различные литературные встречи, а потом в этом году Словакия также станет главным зарубежным гостем на пражской Международной ярмарке «Мир книги», и мы хотели бы до того времени успеть издать несколько книг и несколько переводов, чтобы комплексно представить все наше творчество. Есть у нас и планы, связанные с театром, но пока боюсь об этом говорить, так как все зависит от того, будут ли на это выделены финансовые средства.

Фото: Кристина Макова, Чешское радио 7 - Радио ПрагаФото: Кристина Макова, Чешское радио 7 — Радио Прага — Словацко-чешский клуб при содействии Литературного клуба издал книги целого ряда словацких авторов, к творчеству кого из них чехи проявляют самый большой интерес?

— Трудно сказать точно, я могу судить только по тому, что продается или нет. Знаю, например, что продаются книги Любомира Фелдека, о котором уже говорили в одной из передач, или достаточно хорошо известного в Чехии Ладислава Балека – он служил 7 лет в Праге послом Словакии, при этом речь идет о хрестоматийном авторе, очень значительном. Мы сейчас издаем воспоминания Балека, которые касаются и его дипломатической деятельности в Чехии. Востребованы и фельетоны пани Фелдековой, Мариана Ванека, в конце концов, и я писала фельетоны. И, каким бы это странным не могло показаться на первый взгляд, хотя эти вещи и написаны на словацком языке, они продавались быстрее всего.

Рубрики
Культура

Страсти по церковным реституциям продолжаются

Чешское правительство в среду должно рассматреть договоры, регулирующие процесс возращения церквям их имущества, изъятого коммунистическим режимом. На пятницу запланировано подписание договоров, но чешские социал-демократы и партия «Дела общественные» требуют, чтобы до подписания законность договоренностей проверил Конституционный суд.

Мирослав Калоусек (Фото: Филип Яндоурек, Чешское радио)Мирослав Калоусек (Фото: Филип Яндоурек, Чешское радио) Закон предписывает возвращение земельных угодий, недвижимости и прочего имущества 17-ти церковным субъектам. Речь идет об имуществе общей стоимостью 3 млрд евро, кроме того, религиозным объединениям будет постепенно выплачиваться компенсация в размере 2,4 млрд евро. В договоре с каждой конкретной церковью должна указываться конкретная сумма, которую государство обязуется выплатить данной организации, и обязательство в течение 17 лет выплачивать церкви дотации на ее работу. Министр финансов Мирослав Калоусек заявил, что есть два варианта выплаты компенсаций — «живыми» деньгами либо в форме облигаций.

«Я предполагаю, что нам предложат приобрести государственные облигации без посредника. Эта возможность выгодна и для нас, и для государства»,

Иллюстративное фото: Чешское радио - Радио ПрагаИллюстративное фото: Чешское радио — Радио Прага — говорит Павел Столарж, представитель Евангелической церкви чешских братьев, которой в течение 30 лет государство должно выплатить в общей сложности 2,4 млрд крон (около 100 млн евро).

Оппозиционные социал-демократы обратились с жалобой в Конституционный суд: они требуют, чтобы судьи проверили законность возвращения имущества, а правительство отложило подписание договоров с церквями до вердикта КС. Говорит глава фракции ЧСДП Йероним Тейц:

«Нам не нравится, во-первых, что в ряде случаев под прикрытием реституции возвращается и имущество, которое, по нашему мнению, ранее не принадлежало церквям в полном объеме. Что, несмотря на обещание не переходить границу 1948 года, восстанавливается положение дел, существовавшее в ряде случаев в 1919 году. И сумма финансовых компенсаций церквям, как мы считаем, завышена на десятки миллиардов крон, процедура ее расчета абсолютно непрозрачна».

Йероним Тейц (Фото: ЧТК)Йероним Тейц (Фото: ЧТК) Оппозиции не нравится и то, что реституцию полностью будет контролировать один государственный орган, что затруднит возможность оспорить возврат церковного имущества в суде.

«В конституционной жалобе мы обращаем внимание и на то, что решения по реституции будет принимать новое земельное управление – оно будет решать, какая недвижимость будет передана церквям, и оно же будет контролировать, происходит ли передача в соответствии с законом».