На пражской книжной ярмарке «Мир книги», почетным гостем которой в нынешнем году стала Румыния, был представлен чешский перевод книги румынского писателя Джиба Мигаеску «Русская», действие которой происходит на русско-румынской границе после Первой мировой войны, лишь спустя несколько лет после объединения Румынии.
Глухую пограничную станцию на берегу Днестра охраняет отряд, возглавляемый лейтенантом Рагаяком. Им постепенно овладевает мечта об идеальной женщине, а именно русской, какой он знает ее по русским классическим романам. Мечта преображается в веру в то, что однажды в ночи эта русская женщина перейдет через Днестр, и он спасет ее. С приходом зимы Днестр замерзает, и из Советской России бегут сотни ее граждан, среди которых, верит Рагаяк, он и повстречает свою судьбу. И однажды воплощение его мечты действительно появляется на пограничном переходе, однако попадает русская беженка в отделение, подчиненное другому лейтенанту Илиаду …
Автора и роман «Русская» представит его переводчица на чешский язык Йитка Лукешова:
— Джиб Мигаеску — это межвоенный писатель, который является одним из самых значительных авторов румынской психологической прозы.
— В основу романа легла подлинная история?
— По всей видимости, да, так как история с русской скрипачкой, перешедшей Днестр — ей не позволили остаться в Румынии, произошла на самом деле, и Джиб Мигаеску во время своей работы в Кишиневе эту историю услышал от одного румынского офицера. Скорее всего, у целого ряда персонажей и ситуаций этой книги были прообразы в реальной жизни.
— Какие настроения превалируют в этой книге?
— Нельзя сказать, чтобы эта книга была грустной. Речь в ней, главным образом, идет о лейтенанте, о его душевных состояниях – это психологический роман. А эротические приключения, переживаемые им, их не назвать трагическими, однако, в целом, события, описываемые автором, имеют трагическую окраску.
Многие российские беженцы, вынужденные вернуться назад, погибают в водах реки, лед на которой оказался слишком тонким.
— Действие романа происходит непосредственно после Первой мировой войны на румынско-русской границе, через которую бегут из Советской России беженцы. И у этих несчастных людей, если они не говорят по-румынски или если они не могут доказать, что у них родственники в Румынии, нет шансов там остаться, их немилосердно возвращают назад, так как беженцев слишком много. Думаю, что и с этой точки зрения, этот роман очень сильный и впечатляющий, так как и сегодня существует множество людей, которые становятся беженцами и идут в неизвестность, и их ждет участь отверженных,
говорит переводчица «Русской» на чешский язык Йитка Лукешова.